Un Homme et une Femme…..50 anos

Un Homme et une Femme…..50 anos Assista ao Trecho do Filme abaixo Alguns vão a Deauville porque gostam de Cassino, outros vão porque é chique, e todos arrisco-me a dizer vão porque Deauville é o balneário do Chabadabada, da mítica praia dos encontros fortuitos, da maré baixa, do vento e do refúgio, “où tout recommence,…

Continue lendo…

Entenda mais sobre a Tradução Juramentada

Você precisa de uma Tradução Juramentada e não tem total clareza sobre o que é ou tem apenas uma vaga ideia do que possa ser….Ótimo! Esta é uma boa oportunidade. A rigor, uma Tradução Juramentada é uma tradução como qualquer outra, um texto traduzido para outro idioma, realizada por um profissional experiente que conhece bem…

Continue lendo…

A relevância de uma Tradução Juramentada

Você sabia que, na maioria dos países hispânicos, e até mesmo na França, os termos Bachillerato ou Baccalauréat se referem ao programa integrado do ensino secundário e não a um programa de ensino superior como o termo Bacharelado no Brasil? Errar neste caso traria muita dor de cabeça…. Uma tradução juramentada tem como vocação ser…

Continue lendo…

Esclarecendo Preços e laudas

Eu consultei a Tabela no site da JUCESP e mesmo assim não ficou claro para mim. Não se preocupe, vamos entender juntos….. Emolumento é a taxa cobrada ou, em outras palavras, o valor recebido pela tradução realizada. Como ele é calculado? Existe uma tabela? Ou cada tradutor faz o seu preço? É muito importante saber…

Continue lendo…

A escolha de um Tradutor

Preciso de uma tradução! Seja ela uma tradução juramentada ou não, a busca de um tradutor é uma etapa importante do processo. Buscar um bom tradutor é como buscar um bom médico, um bom advogado ou um bom arquiteto. É fundamental sentir que estamos em boas mãos. Existem alguns indicadores que podem nos auxiliar nesta…

Continue lendo…

Burocracia no Brasil

A primeira coisa a saber é que a burocracia pública existe em qualquer país, em uns mais em outros menos. A dica: nem supervalorizá-la, nem subestimá-la… A seguir, algumas regras que aprendi: – UM PASSO POR DIA. Não queira resolver TUDO em um dia. Os processos são demorados, existem filas, exigências diversas. Comece por entender…

Continue lendo…

Muticulturalismo e idiomas na infância

Foi fascinante assistir a uma entrevista com Jodie Foster, a talentosa e americaníssima atriz de filmes como Taxi Driver, o Silêncio dos Inocentes, Um plano perfeito, Plano de vôo ou o Quarto do pânico, se expressando em francês como se tivesse nascido e nunca saído da França. A partir daquele dia, Jodie Foster – uma…

Continue lendo…

Ensaio… O que faz um tradutor?

Um tradutor se deixa embeber, empapar, ensopar, encharcar nas palavras e no que elas exalam, pois esta é a única forma que encontra de vencer a resistência do sentido. Um tradutor, quando pode, se lambuza. As palavras têm cheiro, gosto, silhueta, força, densidade e textura. Algumas são moles e suaves, outras duras e ásperas. Algumas…

Continue lendo…